• Революция одной соломинки. Часть первая.

  • С каким литературным персонажем вы хотели бы переспать?


  • Сегодня вспомнил я молодые школьные годы.
    Держать дома компьютеры тогда было не в моде, а об интернете и вовсе не слыхали.

    Но была одна вещь, которая с успехом заменяла и то и другое. Видеомагнитофон!

    Страшно сосчитать, сколько раз я посмотрел "Терминатора 2" и "Звёздные Воины". А "Назад в будущее" был готов смотреть все три части в один присест!
    Давно это было. Все кассеты ныне пылятся в тумбе и едва ли их теперь кто достанет посмотреть...

    А этим вечером по телевизору показали один из моих любимых фильмов детства - "Разрушитель". В эксклюзивном переводе нашего телевидения...чёрт бы его драл!

    Тут нужно пояснить почему мне так нравилась сия фильма. Слова! То как цедил фразы главный герой (С. Сталонне). Как веселился да шутил маньяк Саймон Феникс (белобрысый негр с голубым правым глазом и карим левым). Как училась ругаться симпатяга лейтенант. И всё это одним гнусавым голосом неизвесного переводчика. Великолепный перевод!
    В отличие от сегодняшнего.

    Нет я не против профессиональной озвучки. Пусть за каждого актёра говорит свой дублёр. У мужчин мужской голос, у женщин женский. Но кто им текст писал! Почему даже я знаю английский лучше него? У меня ведь хвост по ин.язу был!

    Несколько примеров:
    "Autopilot shutdown" перевели как "автопилот включен" (пять раз)
    "Blast writes" перевели как "взрывающиеся надписи" (трудно представить, но оригинально)
    "Firearms" перевели как "Оружие Массового Поражения" (переводчика срочно отправить в Ирак)

    И это только то, что я услышал сквозь речь дублёров.
    Конечно дурацкий перевод не помешал насладиться фильмом.

    Стильные робы граждан СанСити и куртки неформалов из автопокрышек. Смешные говорящие комьютеры.
    А как радовался Саймон Феникс дорвавшись до арсенала в будущем! Бегал от витрины к витрине, прыгал, хлопал в ладоши.
    Чистая и неподдельная радость!
    Кстати, начало фильма относится к ближайшему будущему, а именно к 2005 году =)

    Ещё видел много рекламы. На один час фильма приходилось 45 минут ценной информации о том, какое пиво правильное. Так же подсказали возможность выйграть аж сто автомобилей.

    Но сильнее всего взбесила реклама про магазин модной одежды.
    На ней орды людей в разной одежде, но с одинаковым лицом.
    В конце ролика надпись "Be casual". Снизу мелкими буквами перевод: "*будь модным"
    Уважаемые! Это переводится "будь как все"! Мерзкая реклама.















  • Революция одной соломинки. Часть первая.

  • С каким литературным персонажем вы хотели бы переспать?