• Очереди, часть 5.

  • Безымянный 119989


  • "В АНГЛИЮ, С ЛЮБОВЬЮ" Т.А. Лавыш, А.Л. Русяев, В.С. Шахлай

    Согласно известному стереотипу англичане холодны, сдержанны, а потому плохо идут на контакт, не говоря уже о том, чтобы помочь или откликнуться н чью-нибудь просьбу. Это наблюдение верно, если исходить из чисто внешнего поведения: They do no establish eye contact. They in fact look through уоu - Они не смотрят тебе прямо в глаза. Фактически, он смотрят мимо тебя.


    Сами англичане объясняют это следующим образом: The Brits are а funny lot. We do not look. We glimpse as we do not want to interfere with you privacy - Британцы - странные создания. Мы не смотрим, мы скользим взглядом, так как не хоти вмешиваться в вашу личную жизнь.

    В последнее время появилась еще и другая причина такого внешне безучастного поведения: suspicion - подозрительность и violence in the society - насилие в обществе. Подозрительность людей друг к другу объясняется жестокостью и насилием современного общества. Люди не хотят привлекать к себе лишнее внимание из-за боязни вызвать неадекватную ответную реакцию какого-нибудь наркомана или террориста, или просто сумасшедшего (эксцентрика), которому не понравится, что на него не так посмотрели.

    Таким образом, традиционные убеждения англичан накладываются на объективные явления любого современного общества. Кстати, поведение людей в сельской местности и в провинции очень отличается от их поведения в крупных городах. Но это - отдельная тема. Мы же в основном наблюдали людей в крупных городах, поэтому наше описание ограничено опытом, который нам удалось приобрести там. Вообще-то, в характере англичан заложено стремление к благотворительности. Достаточно вспомнить, как много боснийских сирот были приняты в семьи самых обычных людей. А какой отклик нашла в их сердцах чернобыльская катастрофа!

    Как часто нам приходилось сталкиваться с кажущейся "непробиваемостью" попутчиков в поезде или в автобусе, где так естественно должны были бы завязываться контакты, и где так странно выглядят пассажиры, избегающие твоего взгляда или непрерывно читающие газеты. Но это только до тех пор, пока вы к ним не обратитесь: Ехсusе mе. И вот ваш попутчик поднимает голову и на лице его отражается вежливый интерес. Узнав о сути вашей проблемы, он попытается помочь, но в рамках того, что он посчитает для себя приемлемым: рассказать и показать дорогу, проводить до нужного вам места, особенно, если это ему по пути и не очень нарушает его планы, помочь донести тяжелый багаж, подвезти на машине и прочее.

    Но мы должны быть готовы к тому, что не все просьбы, которые кажутся нам легко выполнимыми, будут восприняты адекватно. Вы, скорее всего, не получите прямого отказа, но и на конкретную помощь можете рассчитывать не всегда: These are your problems. Поэтому, чтобы не показаться навязчивым, лучше заранее предусмотреть причину отказа.

    Ваши друзья, например, могут отказаться встретить вас на машине в центре Лондона, хотя прекрасно знают, что у вас большой багаж, а денег на такси нет. Не спешите обижаться. Причина в том, что они живут слишком далеко от центра, и придется потратить часа три, чтобы пробраться через пробки на дорогах, да и бензина они израсходуют немало. Поэтому, чтобы просить о таком одолжении, вам следовало бы взглянуть на карту.

    Отказ выполнить просьбу англичане смягчают выражением I'm afraid. Вообще, это выражение предшествует чему-то негативному, например:

    - Do уоu know the way? - Вы знаете дорогу? - I'm afraid I don' t. - Боюсь, что нет.
    - Can уоu change а pound? - Вы можете разменять фунт?
    - I'm afraid I cannot. - Боюсь, что нет.

    Лучшая тактика - непрямая просьба об услуге, изложение своей проблемы в форме рассказа. Например, вашему попутчику по купе вы рассказываете, что впервые в Лондоне, и вас никто не встречает. Вам могут посочувствовать и ничего не предпринять, а могут предложить помощь.

    Важно принять отказ с достоинством, не показать своего разочарования: Oh, l see, never mind. Thank аnуwау - Я понимаю, ничего. Все равно спасибо.

    Большое значение в английском языке при выражении просьбы имеет интонация. В конце предложения просьбы голос вначале поднимается вверх, а затем опускается вниз: Could уоu do mе а favour, please? - Не могли бы вы оказать мне услугу? Именно это движение голоса, в большей степени, чем наличие в предложении слова please, делает вашу просьбу вежливой. Волшебное слово please действительно самое важно для англичан, без него успешное общение невозможно. Однако необходимо помнить, что смысл сообщения зависит от того, какое место это слово занимает в предложении. В просьбах, как уже указывалось, оно ставится в конце предложения, в приглашениях - в начале:

    Please соmе in.

    Please take уоur coat off

    Если please стоит в середине предложения и произносится с сильным ударением, это подчеркивает настойчивость просьбы или даже раздражение. Поэтому старайтесь избегать please в середине предложения, если только не хотите показать негативное отношение к собеседнику.

    В магазинах, в ресторанах, при обращении к официанту, продавцу не забывайте вначале произносить первую часть просьбы, например: Could I have...

    Если please произносится после паузы, это может звучать несколько агрессивно. В письменном виде просьба может звучать следующим образом:

    Dear John,
    I should be most grateful if you would give these letters to mу family as soon as уоu can. Дорогой Джон, я был бы тебе очень благодарен, если бы ты передал эти письма моей семье, как только ты сможешь.

    Нам повезло. Мы редко получали отказ на наши просьбы.






  • Очереди, часть 5.

  • Безымянный 119989