• Декілька нових доробків вашого покірного слуги

  • Где найти нашу газету в Египте?


  • Снег лежит перинами, шапками идёт, пахнет мандаринами - скоро новый год...и, к тому же, вспоминаются слова любимой песни.так странно, думала, что забыла, а сегодня иду по коридору и слышу приятную тёплую музыку, и понимаю, что это я сама пою :)

    Забыть ли старую любовь
    И не грустить о ней?
    Забыть ли старую любовь
    И дружбу прежних дней?

    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье прежних дней!
    С тобой мы выпьем, старина,
    За счастье прежних дней.

    Побольше кружки приготовь
    И доверху налей.
    Мы пьем за старую любовь,

    За дружбу прежних дней.
    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье юных дней!
    По кружке старого вина -
    За счастье юных дней.

    С тобой топтали мы вдвоем
    Траву родных полей,
    Но не один крутой подъем
    Мы взяли с юных дней.

    Переплывали мы не раз
    С тобой через ручей.
    Но море разделило нас,
    Товарищ юных дней.

    И вот с тобой сошлись мы вновь.
    Твоя рука - в моей.
    Я пью за старую любовь,
    За дружбу прежних дней.

    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье прежних дней!
    С тобой мы выпьем, старина,
    За счастье прежних дней.

    Из всех вариантов перевода, перевод Маршака мне кажется самым удачным...и родным:)А вот оригинал Роберта Бёрнса:

    Should auld acquaintance be forgot,
    And never brought to mind?
    Should auld acquaintance be forgot,
    And auld lang syne?

    For auld lang syne, my dear,
    For auld lang syne,
    We'll tak a cup o' kindness yet,
    For auld lang syne.

    And surely ye'll be your pint-stowp,
    And surely I'll be mine!
    And we'll tak a cup o' kindness yet,
    For auld lang syne.

    For auld lang syne, my dear,
    For auld lang syne,
    We'll tak a cup o' kindness yet,
    For auld lang syne.

    We twa hae run about the braes,
    And pu'd the gowans fine;
    But we've wandered mony a weary fit
    Sin' auld lang syne.

    For auld lang syne, my dear,
    For auld lang syne,
    We'll tak a cup o' kindness yet,
    For auld lang syne.

    We twa hae paidled i' the burn,
    Frae morning sun till dine;
    But seas between us braid hae roared
    Sin' auld lang syne.

    For auld lang syne, my dear,
    For auld lang syne,
    We'll tak a cup o' kindness yet,
    For auld lang syne.

    And there's a hand, my trusty fiere,
    And gie's a hand o' thine!
    And we'll tak a right guid-willie waught

    For auld lang syne.

    For auld lang syne, my dear,
    For auld lang syne,
    We'll tak a cup o' kindness yet,
    For auld lang syne.


























































  • Декілька нових доробків вашого покірного слуги

  • Где найти нашу газету в Египте?